Багшид зориулсан франц үгс

Агуулгын хүснэгт:

Багшид зориулсан франц үгс
Багшид зориулсан франц үгс
Anonim
Багш, Оюутан
Багш, Оюутан

Олон хэл 'багш' болон 'профессор' гэсэн хоёрын хооронд ялгааг бий болгодог ч багш гэсэн франц үг англи хэлнээс ч илүү байдаг. Франц хэл дээрх багшийн хамгийн түгээмэл үг бол professeur бөгөөд англиар "профессор" гэж шууд орчуулдаггүй. Франц хэлээр профессор бага сургууль эсвэл их сургуульд багшилж болно. Үүнээс гадна, бүхэл бүтэн үгийг бүхэлд нь ашиглах нь ховор; нийтлэг үг бол проф.

Багш нарт зориулсан хэд хэдэн франц үг

Багшийн хамгийн түгээмэл үг бол prof, гэхдээ өөр хэд хэдэн үг байдаг:

  • Институт/Институт
  • Maître/Maîtresse
  • Enseignant/Enseignante

Эдгээр үг тус бүр нь тодорхой утгатай бөгөөд тус бүрийг хэрэглэх дүрэм нь англи хэл дээрх шиг хар цагаан биш юм. Англи хэл дээр профессор нь их сургуульд, багш нь сургуульд багшилдаг. Франц хэлэнд багш гэсэн үгсийг тухайн багшийн бие бялдрын хувьд заадаг газар гэхээсээ илүү нөхцөл байдал, багшийг хүндэлж буй хүндлэлээс нь илүүтэйгээр сонгодог.

Институт/Институт

Энэ үгийг сургуулиудад бүх насны хүүхдүүдэд хэрэглэдэг уламжлалтай. Багш нь тодорхой насны сурагчдад хичээл заах ажлыг хийж байгаа гэсэн үг тул эхлэгч багшийг ингэж нэрлэж болно. Үүний эсрэгээр, maître гэдэг нэр томьёо нь тухайн хичээлийг зааж буй хүн тухайн хичээлийн эзэн гэдгийг илтгэнэ.

Maître/Maîtresse

Энэ нэр томьёог урьд нь одоогийнхоос илүү хэрэглэж байсан; Гэсэн хэдий ч, хэрэв та тодорхой багш нарыг дүрслэхийг хүсвэл энэ үг сайн сонголт хэвээр байна. Энэ үгийг байнга хэрэглэдэг нэг контекст нь тухайн сэдвээр хөгшрөлтийн мастерийг хэлэх явдал юм. Жишээлбэл, хэрэв та модон сийлбэр гэх мэт дүрслэх урлагт суралцаж байгаа бол энэ хичээлийг насан туршийн туршлагыг эзэмшсэн хүн хамгийн сайн зааж өгөх боломжтой. Залуу багш нь гар урлалын бүх "дүрм" -ийг мэддэг байж болох ч ийм нарийн урлагт суралцаж эхэлсэн олон хүмүүс туршлагатай дарханыг илүүд үздэг. Энэ багшийн хувьд maître гэсэн нэр томъёо тохиромжтой.

Энэ нэр томьёог байнга хэрэглэдэг өөр, огт өөр нөхцөл бол бага сургууль юм. Бага насны хүүхдүүдэд хичээл заадаг багш нар заримдаа багштай ярихдаа эсвэл багш руу залгахдаа багшийгаа багшийгаа дуудахыг гуйдаг эсвэл заадаг. Нас, оюун ухаанаараа ялгаатай ч оюутнуудаа дангаар нь хариуцдаг хөдөөгийн сургуулийн багшийн тухай өгүүлдэгEtre et avoir баримтат киноноос та энэ нэр томъёог контекстээс харж болно.

Зарим бүс нутагт эмэгтэй эмэгтэй гэсэн нэр томъёог шаардлагагүй сексист гэж үздэгийг анхаарна уу. Матемуазель нь ихэвчлэн хэрэглээнээс хасагдсан шиг зарим бүс нутагт матрас тааламжгүй байдаг.

Enseignant/Enseignante

Professeur гэдэг үгийн хажууд "багш" гэсэн хоёр (эрэгтэй, эмэгтэй) франц үг нь тухайн багшийн нөхцөл, хүйсээс үл хамааран найдвартай сайн сонголт юм. Франц хэлний enseigner (заах) үйл үгнээс багш гэсэн эдгээр үгс нь төвийг сахисан утгатай бөгөөд эерэг (хүндэтгэлийн) эсвэл сөрөг (сургууль-марми) гэсэн утгатай гэсэн үг юм. Хэрэв та энэ нэр үгийг ярьж буй багшийнх нь хүйстэй тохирч байх ёстойг санаж байгаа бол энэ үг үнэхээр тэнэг юм.

Профессор

Багш гэсэн үг нь мөн л саармаг утгатай бөгөөд багш нар болон оюутнуудын дунд өргөн хэрэглэгддэг. Франц хэлний түүхийн туршид аль хэдийн байсаар ирсэн мэтр/мэтрэсийн ялгаанаас ялгаатай нь профессор гэдэг үг нь түүхэндээ франц хэлэнд үргэлж эрэгтэй шинж чанартай байсан. Сүүлийн хэдэн арван жилд энэ үг эмэгтэй багшийн тухай эмэгтэйлэг өгүүллийг авчээ; Жишээлбэл, тэдний эмэгтэй математикийн багшийг ma professeur de mathématiques гэж тайлбарлах болно.

Багш нарт зориулсан энэ үгтэй холбоотой нэмэлт зүйл бол ярианы нөхцөлд энэ үгийг ихэвчлэн проф гэж товчилдог. Эрэгтэй, эмэгтэй хүмүүсийн ялгаа хэвээр байгааг анхаарна уу: mon prof d'anglais et ma prof de mathématiques.

Та эдгээр үгсийг багшдаа франц хэлний багшдаа эсвэл дууны дасгалжуулагчдаа хэлж байгаа эсэхээс үл хамааран энэ хүн таны багш болох нөхцөл байдалд хамгийн тохирох үгийг сонгохыг хичээгээрэй. Эргэлзээтэй байгаа бол энэ хоёр нь нөхцөл байдал, нөхцөл байдал өөрчлөгдөхөд бараг л дархлаагүй тул профессор эсвэл хамба ламтай хамт яваарай.

Зөвлөмж болгож буй: